Come fly with me as high as ever. (с) | Найди свой Таллахасси. ©
Популярная теория, заключающаяся в наличии второго Сиэля (например, брата-близнеца "нашего" Сиэля).
Несколько лет назад, автор манги - Яна Тобосо, писала в своём блоге, что изначально у неё была какая-то "идея", но она не выдавала её прямым текстом, а решила давать по всей манге только такие намёки, чтоб при первом прочтении было незаметно, но при втором вы бы их увидели и подумали "Надо же, как это я раньше не заметил!" И так она стала делать их по всей манге с начальных глав, и фанаты и впрямь начали замечать их только пару лет назад.
Представим некоторые из них.
В воспоминаних Себастьяна, пока тот разговаривает с Сиэлем, на последнем фрейме видно, что на алтаре кто-то лежит www.kuroshitsuji.org/61/24/, но так как мы знаем, что последнего на алтаре убили Сиэля, то возникает вопрос: как Сиэль может находиться в двух местах одновременно?
Если рассматривать странные сны Сиэля, то действительно можно подумать о самоанализе, но приведённые дальше примеры заставляют в этом сомневаться.
В одном из снов нашего Сиэля мы видим его воспоминание, как он сидит в клетке и говорит с таким точно мальчиком. Они держатся за руки, когда этого мальчика начинают тащить на альтарь. Таким образом, если предположить, что второй мальчик был реальным, а не плодом воображения Сиэля и не его вторым я, то получается, что того мальчика звали Сиэлем, потому что когда его уносят на алтарь, наш Сиэль кричит "Сиэль!!":

И после пробуждения в некоторых моментах наш Сиэль как будто бы говорит о себе в третьем лице:

Да и почему-то, когда при их первой встрече Себастьян спрашивает имя того, кто его призвал, тот отвечает не сразу, а как будто колеблется, и в этом моменте нам показывают кучосек чьего-то окровавленного тела на алтаре:
Подборка моментов из манги, которые можно трактовать в пользу присутствия "второго" Сиэля, переведенная и дополненная Юлькой Филь (английский оригинал - bottan, blackbutler.net):
Глава 2
Стр. 15 - www.kuroshitsuji.org/2/15/
Сцена в кабинете Сиэля после того, как Лиззи объявила ему о том, что хочет устроить бал.
Слова Сиэля: «Не то, чтобы я стал её женихом, я был вынужден это сделать» ("It’s not like I became her fiancé. I was forced to do it”)
Эти слова могут объясняться тем, что на самом деле Лизи не была невестой «нашего» Сиэля, её настоящим женихом был «второй» Сиэль, с которым они были в самых лучших отношениях, судя по её воспоминаниям и по воспоминаниям мадам Рэд.
Стр. 33 - www.kuroshitsuji.org/2/33/
Сцена после того, как Лиззи сломала кольцо.
Слова Сиэля: «Главой семьи Фантомхайв является «Сиэль Фантомхайв»». ("The head of the Phantomhive house is "Ciel Phantomhive"" ) имя намеренно взято в кавычки (так же, как в оригинале и в официальном переводе). В русском переводе кавычки были упущены. Странное употребление имени может свидетельствовать о том, что «Сиэль Фантомхайв» - не настоящее имя «нашего» Сиэля.
Стр. 40 - www.kuroshitsuji.org/2/40/
Сцена, когда Себастьян возвращает Сиэлю кольцо целым и невредимым.
Слова Сиэля: «Сколько раз это кольцо было свидетелем смерти своего хозяина? Дедушка… отец… и…» ("How many times has this ring witnessed the death of its master? Grandfather... father... and..." )
Возможно, после этого «и» должен на самом деле идти третий человек – «второй» Сиэль. (в аниме тоже есть эта пауза после "и..."

Стр. 41
Продолжение предыдущей сцены.
Слова Сиэля в официальном переводе: «Сколько раз это кольцо слышало последний крик своего хозяина? Когда я закрываю глаза, я тоже слышу его.» ("When I close my eyes I can hear that death screams"
Возможно, здесь имеется в виду конкретный крик - крик «второго» Сиэля, которого убили на алтаре на глазах у «нашего» Сиэля.
Далее вспомним тот значимый момент ещё из первых серий аниме. После того, как Сиэль попросил Себастьяна остаться, пока он не уснёт, Себастьян выходит из комнаты и вспоминает сцену, где Сиэль говорит, что главой семьи является «Сиэль Фантомхайв», после чего Себастьян цинично улыбается. Возможно, здесь дело не в том, что Сиэль играет властного господина, хотя на деле он просто слабый ребёнок, а мы всегда привыкли считать, что Себастьян находит это забавным. Возможно, дело в имени, которым он себя называет. Сиэль выдаёт себя за здорового, сильного, смелого своего брата, но на деле он - это забитый, слабенький мальчик, и Себастьяну смешно от этого. Себастьян знает, что всё ложь.


Глава 8
Сиэль говорит с мадам Рэд о причинах своей мести. На верхней панели перед Сиэлем три могилы – 1) Винсент, 2) Рейчел… 3) Брат Сиэля = «второй» Сиэль?

Но вот в главе 62 нам показывают день, когда Сиэль впервые пришёл на руины дома после особождения от сектантов и он стоит перед ЧЕТЫРМЯ могилами. Почему их было поначалу 4, а потом осталось 3? Ответ напрашиивается сам. Сначала было официально 4 могилы (родители и 2 ренбёнка), а потом, когда выяснилсоь, что наш Сиэль жив, одну могилу убрали.
Глава 10
Стр. 9 - www.kuroshitsuji.org/10/09/
Сцена, когда Грелль в первый раз ударил Себастьяна косой смерти, и показаны его отрывочные воспоминания на плёнке. В онлайн-версии текст в этих воспоминаниях не переведён.
В официальной версии текст на одном из непереведённых фрагментов следующий: «Должен ли я достать (вытащить) кольцо?» (это говорит Себастьян). Скорее, кольцо находилось у «второго» Сиэля, и его необходимо было взять с окровавленного тела, лежащего на алтаре. Ведь это кольцо носит наследник, им был брат. Теперь оно принадлежит нашему Сиэлю и всегда должно быть у него.
Стр. 30-31 - www.kuroshitsuji.org/10/30/
Сцена из воспоминаний мадам Рэд о рождении Сиэля.
На этой странице перевод не учитывает особенностей японского языка. В японском оригинале употребляется "Otokonoko desuyo", что может означать одновременно и "это мальчик", и "это мальчики" (слова акушерки на втором фрейме могут переводиться как "моя леди, это здоровые мальчики" ) . Таким образом, в этой сцене могут быть и два ребёнка – один лежит возле Рейчел, второго держит на руках Анжелина.
Стр. 32, 10й главы. Сцена из воспоминаний мадам Рэд, где она играет с Сиэлем и Элизабет.
На четвёртом фрейме, где морда собаки крупным планом, мы видим за юбкой мадам Рэд грустное лицо Сиэля, такое непохожее на весёлого мальчика с остальных фреймов. Может ли этот ребёнок быть его братом-близнецом? У мальчика, который весело играет с Лиззи в воспоминаниях мадам Рэд, пробор с правой стороны. У «нашего» Сиэля и у мальчика, который прячется за юбкой мадам Рэд, пробор слева.

Стр. 33. Продолжение воспоминаний мадам Рэд:

В этом месте ошибка в переводе!!! На втором фрейме Мадам Рэд говорит: «Мои милые племянникИ», в оригинальной японской версии используется МНОЖЕСТВЕННОЕ число, "Oikko-tachi" (Oikko - племянник/племянники, tachi - суффикс для выражения множественного числа). Прим.: мадам Рэд может иметь в виду Лиззи, но Лиззи не является её племянницей.
Стр. 35 - www.kuroshitsuji.org/10/35/
Снова воспоминания мадам Рэд, Рейчел утешает её в больнице и приглашает в гости.
В японском оригинале в словах Рейчел используется форма, которая может означать и единственное, и множественное число. Слова Рейчел: «Скоро будет 10 лет моему сыну/моим сыновьям».
Глава 11. Воспоминания мадам Рэд об убийстве семьи Фантомхайв.

В японском оригинале используется форма, которая может означать и единственное, и множественное число. Мадам Рэд говорит: «Тело/тела их ребёнка/детей не были найдены».
Глава 14, стр. 22
День рождения Сиэля, Лиззи остаётся с Себастьяном, пока Сиэль соревнуется в меткости с тётей Фрэнсис. Лиззи говорит с Себастьяном о Сиэле.
Там неточность в переводе на русском. В оригинале Лиззи говорит: «Мадам Рэд любила Сиэля больше всех нас» ("Madam Red loved Ciel most among us.". Слова могут говорить о том, что детей, близких мадам, было больше, чем двое. Если бы были только Лиззи и Сиэль, фраза бы скорее всего звучала по-другому.
Глава 17, стр. 34
После разговора с принцем Сомой Сиэль вспоминает тех, кого он потерял.
Сиэль говорит: «Они не вернутся, как бы сильно я не пытался их вернуть» ("They won't return no matter how much I try" ). На фрейме изображены все те, кого он потерял: Винсент, Рейчел, мадам Рэд, Себастьян (собака), и «второй» Сиэль:

Глава 19
Стр. 6
Сцена из воспоминаний Сиэля – он видит убитых родителей и собаку, бежит по коридору, зовя на помощь, и видит Танаку:


В онлайновом английском переводе неточность, тот редкий случай, когда русский перевод получился более корректным. Слова Танаки: «Сиэль… Это слишком опасно для вас!» ("Sir Ciel is... It's too risky for you!" ) Слова могут быть интерпретированы так, будто Танака здесь НЕ обращался к «нашему» Сиэлю по имени, а пытался ему что-то сказать о другом ребёнке по имени Сиэль. Например то, что его схватили, и нашему мальчику надо бежать, пока не схаватили его.
Далее.
Стр. 7 - www.kuroshitsuji.org/19/07/
Из воспоминаний Сиэля – после похищения он оказывается в клетке, за ним приходят «покупатели».
Слова «покупателей»: «Это редкость, да? Здесь намного больше, чем за двоих!» ("It's rare, huh?"/"This is worth more than 2 people!" ) . Возможно, мальчиков действительно было двое. Русский же перевод как всегда всех ввёл в заблуждение.
Стр. 9 - www.kuroshitsuji.org/19/09/
Сиэль в клетке у сектантов.
Слова Сиэля в оригинале: «Почему… Почему МЫ?» ("Why... Why US?" ) Множественное число, «мы», снова вероятность того, что мальчиков двое.
Важно! Те, кто читал или смотрел в аниме арку про Цирк помнят, как Сиэль, увидев, как доктор режет девочку, вспомнил тот ужасный день из их прошлого, ему стало плохо и он начал рвать. В его голове звучала та фраза, что он тогда кричал "Неважно кто, неважно как, спаси нас!" В переводе аниме, как всегда, эту фразу перевели излюбленной фразой сабберов "Просто спаси". Но в словах Сиэля чётко слышно, как он произносит "Boku-tachi wo tasukete!" Мы помним, что tachi - это множественное окончание. "Bokutachi" в японском - это "мы". Сиэль кричит "Кто-нибудь, спаси нас!" Кого он имел ввиду, если родители уже были убиты?
Стр. 10
Сиэль в клетке у сектантов.
Слова Сиэля: «Никто не пришёл спасти нас» (“No one comes to our rescue”). Снова множественное число, «мы», снова вероятность того, что мальчиков двое. Здесь же мы видим, что наш Сиэль сидит на верхнем фрейме, его же брат на нижнем фрейме истекает кровью.

Стр. 18 - www.kuroshitsuji.org/24/17/
Сиэль и Себастьян узнают у Гробовщика информацию о пропавших детях и отправляются на расследование в цирк.
Неточный английский перевод прощальных слов Гробовщика в сетевой версии, в аниме-адаптации в официальных субтитрах был более точный перевод – «У каждого только одна душа. Берегите свою». Этот момент также может иметь значение в различных теориях двух Сиэлей.
Глава 28
Стр. 10-11 www.kuroshitsuji.org/28/10/ - www.kuroshitsuji.org/28/11/
Сиэль притворяется воришкой, они с Долл мирятся и пожимают друг другу руки.
Слова Сиэля: «Люди обычно лгут не колеблясь. И я в том числе» "Humans have no scruples about lying. Myself included." Слова также могут иметь значение более глобальное, чем применение к конкретной ситуации. Может, это намек на одну большую ложь в жизни Сиэля. Может, это касается и теории двух Сиэлей.
Глава 29
Стр. 12-13 - www.kuroshitsuji.org/29/12/ - www.kuroshitsuji.org/29/13/
Себастьян приносит Сиэля домой после приступа астмы.
Себастьян говорит: «У молодого господина определённо много лжи и секретов», «Молодой господин даже не сказал мне о хронической болезни, которой болеет с детства».
Сиэль скрывает свою астму, у Сиэля много секретов от окружающих – это также можно трактовать в контексте теории двух Сиэлей.
Далее.
Себастьян рассказывает Сиэлю, что он узнал имя покровителя цирка – барон Кельвин, и Сиэль вспоминает, что как-то видел его.
www.kuroshitsuji.org/29/14/ Воспоминания Сиэля выглядят так, будто «наш» Сиэль, прячущийся за спиной отца, видит барона Кельвина и «второго» Сиэля, который с ним говорит (фрейм в нижнем левом углу).
Сравните этот момент с фреймом в нижнем левом углу из воспоминаний барона Кельвина - www.kuroshitsuji.org/32/02/
Глава 31
Воспоминания барона Кельвина.
Барон в первый раз видит Винсента.
Фрейм в нижнем правом углу, Винсент у окна, за его левую руку держится Сиэль. Но Винсент смотрит в противоположную сторону, вправо-вниз, как будто ещё один ребёнок держится за его правую руку, но нам его не видно из-за какой-то дамы:

А на этой странице барон же словно рукой прикрывает второго мальчика, который стоит всё там же, по правую руку Винсента:

Проборы в волосах у мальчиков с разных сторон. У нашего Сиэля пробор справа, у его здорового брата он слева:

Далее в этой же главе.
Воспоминания барона Кельвина.
Мы видим, что наш Сиэль держится за левую руку Винсента. Но на следующем фрейме Винсент касается ребёнка правой рукой, как будто ребёнок с дргой стороны, и говорит – «Ты должен представиться первым» (“Here, you should introduce yourself first”). Почему первым? Ведь барона Кельвина уже представили? Мы видим мальчика, который представляется – «Меня зовут Сиэль». У мальчика пробор с правой стороны, тогда как у «нашего» Сиэля – с левой:

В отличие от стесняющегося мальчика с другой стороны, которого мы увидели первым, этот весело улыбается.
А наш Сиэль, более скромный и стеснительный, слабый здоровьем, всё там же слева прячется за спиной у папы.
Если бы ребёнок был всё-таки один, он не мог словно неуравновешенный переходить от улыбки снова к страху и стеснению, и бегать за спиной отца из стороны в сторону. Тем более, не стал бы менять себе постоянно проборы в волосах.
Когда Сиэль прячется за спиной у Винсента, в оригинале Винсент говорит: «Извините, этот ребёнок немного стесняется, когда вокруг незнакомые люди». Не «Сиэль», а «этот ребёнок».

Глава 32
Через секунду Сиэль, который, казалось бы, минуту назад был стеснён и напуган, снова радостно кидается навстречу Клаусу.

Пробор у мальчика таки с правой стороны. «Наш» Сиэль при этом может по-прежнему оставаться за спиной Винсента, при таком ракурсе его снова не видно.
Стр. 4
Клаус говорит: «Вы все сегодня здесь, какая редкость!». Возможно, он имеет в виду, чтоо редкость, когда Винсент выходит с обоими своими детьми, так как наш мальчик часто болеет.
На этой же странице очередная неточность в русском переводе (вот так мы и теряем суть манг, читая с неправильным переводом), в оригинале Винсент говорит: «Этот ребёнок попросил взять его с собой, хоть ещё и не до конца оправился после болезни». Не «Сиэль», а «этот ребёнок».

Стр. 5
Другой Сиэль на руках у Клауса. Но при этом Винсент смотрит влево и вниз, как будто второй ребёнок держится за его левую руку (рука вытянута и закрыта текстом):

Барон Кельвин говорит, что не мог оторвать глаз от «этой троицы». Возможно, он имеет в виду не Клауса, возможно, он имеет в виду графа с двумя детьми. (С чего бы ему, действительно, любоваться Клаусом - малознакомым ему, далеко не красивым мужчиной)
Стр. 13:

Неточность в переводе слов Джокера. Он НЕ говорит "никого из них не осталось в живых".
В японском оригинале в словах Джокера употребляется "Okosama-tachi", что означает не "ребёнок" или "сын", а "ДЕТИ" (Okosama - ребёнок/дети, tachi - множественное число). Правильный перевод: "граф со своей женой и детьми были убиты". Он говорит именно про детей в множественном числе.
Стр. 19
Мёртвое тело ребёнка на алтаре, который выглядит также, как Сиэль, подтверждающее то, что было реальное жертвоприношение. Мальчик был убит, пока наш Сиэль сидел в клетке:

Глава 34, Стр. 6
Сиэль и Себастьян являются в поместье Кельвина. Джокер называет Сиэля Смайлом.
Сиэль (верхний фрейм) говорит: «Моё имя Сиэль Фантомхайв. И оно только одно.». При этом получает странный пристальный взгляд Себастьяна:

Стр. 17
Слова Себастьяна: «Прямо сейчас вы не в клетке, милорд» ("You're outside the cage right now, My Lord." ) Слова – доказательство того, что Сиэль находился в клетке, когда Себастьян был призван:

Глава 35
Стр. 26-27 - www.kuroshitsuji.org/35/26/ - www.kuroshitsuji.org/35/27/
Себастьян выносит Сиэля из горящего поместья барона Кельвина, они встречают Долл.
Долл спрашивает: «Ты говоришь, что это всё было ложью? Всё?», Сиэль отвечает «Да. Моё имя Сиэль Фантомхайв». Можно ли рассматривать этот ответ как продолжение лжи?
Глава 40, Стр. 33
Сиэля и Артура сковали на ночь наручниками, Сиэль говорит, что давно уже не спал рядом с другим человеком.
Когда Артур гладит Сиэля по голове, а потом начинает оправдываться, что у него самого десять братьев и сестёр, а младшему брату столько же лет как и Сиэлю, Сиэль произносит "Младший брат...", печально улыбается и меняет тему:

Глава 50
Стр. 25 - www.kuroshitsuji.org/50/25/
Пойманный Снейк поверил Сиэлю и согласился остаться у него в поместье.
Сиэль говорит: «Если придерживаешься «лжи», она в конце концов может стать «правдой». И в любом случае, ты же получишь всё в итоге, не так ли?» (Официальный перевод: "If you stick to a "lie", it'll eventually become "truth". And anyway, you will devour everything at the end, won't you?" ) Возможно, он имеет в виду также свою «поддельную» личность.
Стр. 33
Себастьян «оживает» на собственных похоронах и восстанавливается в должности дворецкого.
Себастьян говорит: «Я преданно служу вам. До того дня, когда ложь станет правдой.»
Это так же может быть намёком на ложь Сиэля.
Глава 54, Стр. 21-22
Сцена на корабле «Кампания», когда Себастьян убивает толпу «странных кукол»
Сиэль предтавляет себя в клетке и видит «второго» Сиэля, которого уволакивают на алтарь, Сиэль в клетке протягивает руку Себастьяну, а на фоне – ударяют кинжалом «второго» Сиэля на алтаре. Мысли Сиэля: «Нет, она не такая же (эта сцена)… Я не в клетке»…
Тем временем второго мальчика убивают (средний фрейм)
Стр. 23 .
А эту фразу можно расценить и как то, что прежнего Сиэля больше нет, и как то, что истинного Сиэля убили. Он говорит это, глядя на труп:
Мысли Сиэля: «Я – граф Фантомхайв… И я – это я… И я…»
Возможно, в продолжении фразы – то, кем является «наш» Сиэль на самом деле:
Рука Сиэля в крови, он держит на ладони кольцо, которое могло быть взято с тела убитого на алтаре «второго» Сиэля (мы помним, кольцо достал Себастьян)
Глава 56, Стр. 23
Сиэль с Лиззи спасаются на «Кампании», пробираясь в трубопровод.
Реакция Лизи на кашель Сиэля – растерянность и недоумение. Её Сиэль всегда был здоров, у второго слабое здоровье. Наш Сиэль играет при ней своего брата и старается усиленно делать вид, что он здоров.
Глава 57, Стр. 13
Сиэль не хочет, чтобы при Лиззи упоминалось его здоровье. Он говорит Себастьяну "не говорить об этом сейчас". Себастьян бросает на Лиззи понимающий взгляд, Лиззи в недоумении:
Глава 58
Стр. 6
Воспоминания Лиззи о том, как Сиэлю было трудно на занятиях по фехтованию.
На нижнем фрейме видно, что за столом напротив Лиззи сидит ещё один ребёнок, в чёрных колготах и белых штанишках, которого почти полностью заслонило «облако» с текстом. Сиэль же, которого видно, имеет пробор справа, это - настоящий Сиэль.
Стр. 12
Воспоминания Лиззи о возвращении Сиэля.
"Он вернулся с дворецким в чёрном..."
Лиззи спрашивает: «Сиэль, это же правда ты, да?», и Сиэль колеблется (мы видим предпоследний фрейм с ним и многоточием), после чего отвечает: «Я дома, Элизабет» (официальный перевод: "I'm home, Elizabeth" ) . Он не отвечает «да, это я», и не называет её как в русском переводе "Лиззи".
Стр. 13
Воспоминания Лиззи о возвращении Сиэля.
Сиэль показался Лиззи миниатюрнее и ниже, чем был раньше. Возможно, это объясняется не только тем, в каких условиях он провёл этот месяц, и не тем, что Лиззи подросла.
В воспоминаниях о детстве настоящий Сиэль сказал Лиззи, что боится сильных женщин, после чего Лиззи решает притворятся милой и слабой:
Но вот в нашем времени Лиззи убивает шпагой зомби на глазах у нашего Сиэля, и начинает из-за этого плакать, говоря, что Сиэль её теперь возненавидит. Но тот не понимает, о чём речь, потому что не он говорил ей, что боится сильных женщин:
Глава 61
Стр. 24 - www.kuroshitsuji.org/61/24/
Воспоминания на плёнке Себастьяна о том, как его призвал Сиэль.
На панели в нижнем левом углу – мёртвое тело ребёнка на алтаре в крови. Это точно не Сиэль, так как Сиэль в это время стоит прямо перед Себастьяном.
Стр. 24-25 www.kuroshitsuji.org/61/25/
Себастьян спрашивает Сиэля об имени, и Сиэль колеблется перед тем, как ответить: «Меня зовут… Сиэль. Сиэль Фантомхайв. Тот, кто унаследует дом графа Фантомхайва». ("My name is ... ... Ciel. Ciel Phantomhive. The one who will inherit the house of Earl Phantomhive." )
Себастьян усмехается и саркастически отвечает: «Хоу-хоу... Как пожелаете» (официальный перевод: "Fufu... Just as you wish" )
Глава 62
Воспоминания на плёнке Себастьяна о том, как его призвал Сиэль.
Сиэль в клетке.
Себастьян говорит:
«Ты принёс большую жертву. Теперь ты можешь выбирать, заключить контракт с демоном, чтобы исполнить свои желания, или нет», «Плата за пересечение уже уплачена».
Возможно, платой была жизнь «второго» Сиэля.
Сиэль говорит: «Я хочу силу… чтобы отомстить тем, кто сделал это с нами!»
Возможно, Сиэль имеет в виду не только себя и родителей, но и «второго» Сиэля.
Стр. 7-8
Слова Сиэля: «Мой предшественник проиграл игру. Но… Я не проиграю. Как Сиэль Фантомхайв, глава дома Фантомхайв… Я клянусь, я не проиграю!» В ответ Себастьян смеётся и называет Сиэля лжецом:


Стр. 12
Воспоминания Себастьяна. Сиэль и Себастьян в больнице встречают Танаку.
Танака не называет Сиэля Сиэлем, он называет его «молодой господин»:
Стр. 14
Танака простит Себастьяна позаботиться о «молодом господине». Себастьян отвечает, подчёркивая слова «молодой господин», возможно это намёк на то, что Танака узнал «нашего» Сиэля и знает, кто он на самом деле. "Юный господин" с уст Себастьяна во всех переводах выделяется иным шрифтом для придания акцента, кроме, конечно же, русского перевода (мы выделили сами):


Стр. 17-18
Сиэль возвращается к сгоревшему поместью.
Перед Сиэлем 4 могилы. Это могилы родителей, Сиэля, и… четвёртая могила, которую убрали позднее, принадлежала «нашему» Сиэлю, второму ребёнку, которого не нашли?
Сиэль смотрит на могилы родителей и на могилу, на которой написано «Сиэль Фантомхайв». Возможно, он скорбит не только о родителях. Возможно, он не только скорбит, но и просит у них прощения:

Глава 63
Стр. 30 - www.kuroshitsuji.org/63/30/
Сиэлю был дан титул на приёме у королевы.
Слова Себастьяна: «Отныне вы официально граф. Статус, богатство, прекрасная невеста. Всё это ваше». Нет ли тут со стороны Себастьяна намёка на то, что Сиэль на самом деле хотел получить все эти привилегии, которые достались бы другому, старшему брату?
Стр. 31-32
Сиэль говорит: «После того, как я получил этот титул, граф Сиэль Фантомхайв… Нет пути назад».
В оригинале не просто «титул графа», а именно «граф Сиэль Фантомхайв».
Следующие слова Сиэля: «Клянусь своим проклятым именем, что непременно добьюсь мести».
Имя "граф Сиэль Фантомхайв" с уст Сиэля всегда выделяется в официальном тексте кавычкаами.

Когда Гробовщик просматривает плёнку Себастьяна, он делает вывод, что тот приносит нашему Сиэлю страдания. Сиэль бурно реагирует на эти слова. Может быть, Гробовщик намекает, что Себастьян для Сиэля - напоминание о принесённой жертве?

Глава 66
Пасха в поместье Фантомхайв.
Когда Лиззи показывает Сиэлю яйцо, которое она раскрасила, и спрашивает, не вызывает ли цветочный узор у него ностальгию, Сиэль явно реагирует странно, отвечает мимолётным "Ах да...", и сразу переводит тему. Он не узнаёт это яйцо. Лиззи выглядит растерянной:

Стр. 9
После странной реакции Сиэля, Лиззи вместо того яйца, которое она сделала сама, берёт для конкурса другое яйцо. Сиэль не обращает на это внимания и растерян, когда Лиззи спрашивает, найдёт ли он яйцо, как обычно. Себастьян за этим всем наблюдает:

Стр. 38
Лиззи говорит о том, что в этом году она в первый раз сама раскрасила пасхальное яйцо. Сиэль вёл себя так, как будто не знал или не помнил об этом. Мы видим в её памяти, как Сиэль странно отреагировал на узор на яйце и как он до этого скрывал свой кашель на корабле. Лиззи спрашивает у себя в мыслях – «Сиэль, что же случилось с тобой за тот месяц?».


Глава 71
Стр. 25
Арка про школу, Сиэль раскрывает подлые поступки Мориса Коула.
Морис Коул говорит Сиэлю: «Ты уже победитель. Тебе никогда не понять чувств младшего сына, который никогда не унаследует титул». Эти слова изображены на фоне лица Сиэля крупным планом. Может ли это намекать на то, что Сиэль хорошо знает, что такое быть младшим сыном? С чего бы мангаке делать такой акцент на эту сцену?
Ещё один намёк.

Глава 90,
Стр. 16-17
Мы видим, как «второй» Сиэль берёт «нашего» Сиэля за руку и обещает защитить. У «второго» Сиэля пробор слева, так же, как и во всех флешбеках, где он появляется.

Стр. 18
И вот мы видим, как настоящего Сиэля забирают на алтарь (посмотрите на пробор). В русском переводе ошибка. На четвёртом фрейме крик нашего Сиэля: «Не забирайте его! Сиэль!!!» Он зовёт брата по имени:

Этот фрейм может подтверждать то, что убитый мальчик – на самом деле настоящий Сиэль, а «наш» Сиэль выжил и взял его имя.
Стр. 20-21 - www.kuroshitsuji.org/90/20/, www.kuroshitsuji.org/90/21/
Сиэль очнулся от кошмара.
Мэйлин обращается к Сиэлю «молодой господин Сиэль», но Сиэль даже не понимает, что обращаются к нему, он растерянно переспрашивает «Си… эль?»
Глава 91, Стр. 27-28
Сиэль и Финни.
После болевого шока Сиэль помунтняется в рассудке и не подпускает к себе Себастьяна.
Финни говорит, что Себастьян ему поможет, но Сиэль начинает кричать "Не хочу его видеть! Сиэль... Он!.."
Снова намёк на то, что нашему мальчику неприятно видеть доказательство смерти брата перед собой? Возможно он хочет сказать, что Сиэль погиб из-за него.


Глава 95
Стр. 5
Сиэль видит «второго» Сиэля, погибшего на алтаре. Его пробор справа. Слова «истинного» Сиэля: «Почему ты ищешь мести с силой, которую получил, принеся меня в жертву?»

Стр. 7
Слова «второго» Сиэля: «Ты хотел, чтобы я простил тебя?»:
Обложка 32-й главы. На ней мы видим улыбающегося Сиэля с венком на голове, протягивающего кому-то второй венок. На заднем фоне Винсент и Рэйчел с их собакой. Очень похоже на семейный отдых на природе, и вполне возможно, что второй венок Сиэль протягивал брату. К тому же пробор с правой стороны и широкая радостная улыбка у мальчика указывают на то, что перед нами настоящий Сиэль, а "наш Сиэль" - это тот, кому венок дают.

Различия между двумя Сиэлями, подборка Елены Синячёвой:
Почти во всех флэшбеках Яна наделяет их [Сиэлей] незначительными, но заметными отличиями. У Сиэля которого убили на алтаре, и кторый обещал защиту нашему Сиэлю есть синяк под глазом: www.kuroshitsuji.org/34/13/, www.kuroshitsuji.org/54/21/, www.kuroshitsuji.org/54/23/, www.kuroshitsuji.org/90/16/. И застёгнута верхняя пуговица рубашки: www.kuroshitsuji.org/54/21/. У нашего Сиэля, который находясь в клетке призвал демона нет синяка под глазом и на рубашке застёгнуты нижние пуговица, а верхняя полуоторвана: www.kuroshitsuji.org/54/22/, www.kuroshitsuji.org/54/24/, www.kuroshitsuji.org/62/04/, www.kuroshitsuji.org/62/05/, www.kuroshitsuji.org/62/06/, www.kuroshitsuji.org/62/07/, www.kuroshitsuji.org/95/07/.
Экстра про детство Сиэля. Нам показывают, как Винсент рассказывает настоящему Сиэлю про свои школьные годы и о том, как у него в школе был помошник, который был ему как брат. И что когда мальчик поступит в ту школу, у него тоже будет такой помошник. На что настоящий Сиэль с очень серьёзным лицом говорит, что не нуждается в фальшивых братьях.

В той же экстре нам показывают нашего Сиэля в своей комнате. Его выражение лица более мягкое и пробор справа. Посуды на подносе - каждого предмета по две штуки:

В одной из глав, вышедших за прошлый год нам показывают семейное древо Фантомхайв, где видно, что вниз от Винсент Фантомхайв идут два ответвления, как бы на двух детей, но одно из них уходит "за кадр":

Манга продолжаетя, и сейчас мы узнали, что тело второго мальчика у Гробовщика, что Гробовщик хотел убить Себастьяна, что гробовщик никогда не называл нашего мальчика по имени, что он плакал, вспоминая Винсента и как-то связан с бабушкой Сиэлей, и что всё это может быть взаимосвязано.